4.1 stars - 73 reviews5

Họller

der, -s,

Unsinn, Blödsinn


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 08.02.2006
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 71%  
Bewertungen: 60 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Holler

Ähnliche Wörter

Holler
+77 

Kommentare (7)


Auch für minderwertiges Zeug
Nimm da a uanlichs Labornetzgerät. Die Schoetnetztäule sa a Holla! Beispiel für die hier angeführte Übersetzung: "Red kan Holler" = "Red kan Stiefe zamm"
Brezi 18.01.2008


Aber auch
österreichisch für "Holunder"
albertusmagnus 10.02.2009


Sicher ka Holler: Weng wos um di Kötn und uman Asterix so a Griß is
...des woa, weu di Idalieena do unt mit eanara Macchia söwa kan gscheidn Woid hom, daß jetzt gmaant ham, de Kötn, de wos eh so leiwond woan, woan a no so richtige Woidfexn.
Owa des is sicher a Holler. Wanns schon Woidleit geben het, donn warn des eha di Germanen gwesn oder de Slawen, weu de san frank im Uawoid xessn
source: Univ.-Prof. Helmut Birkhan über H.C. Artmanns Wienerisch

Koschutnig 17.07.2010


Holler für das deutsche Unsinn, Blödsinn - das ist in Ordnung.Aber Holler als österreichisches Wort für Hollunder - das stimmt so nicht! Ich denke dabei nur an den in Deutschland bekannten Kindervers: Ringel, Ringel Reihe,wir sind der Kinder dreie,sitzen unterm Hollerbuschund machen alle Husch, Husch, Husch.
Compy54 18.07.2010


Du meinst also - Compy
Holler (für Holunder) ist allgemeindeutsch, oder nur der Hollerbusch?
Im Wikipediaartikel
http://de.wikipedia.org/wiki/Holunder
wird der Holler eher im Süden des Sprachraums geortet. Sollte dem nicht so sein, dann bitte hier melden!
JoDo 18.07.2010


JoDo, Du hast schon recht
hier hat sich ein ursprünglich süddeutsches/österreichisches Wort durch einen Kinderreim in D ausgebreitet, weshalb Holler fast überall auch als Hollunder verstanden wird; ähnlich dem schwäbischen Holder (Rosestock, Holderblüt ...). Nur in Norddeutschland spricht man von Flieder (Fliederbusch), wenn Hollunder gemeint ist.Andererseits führen manche Sprachforscher den Namen Holunder auf die nordische Göttin Frau Holle zurück, aber das ist spekulativ.
Compy54 22.07.2010


Holunder (ein l)
berberitze 28.05.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ein Sprachnetzwerk für die österreichische Sprache und für alle Interessierten an den unterschiedlichsten Variationen der Sprache in Österreich.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.