4 stars - 82 reviews5


Schinakel



kleines Boot


Wortart: Substantiv
Erstellt von: System32
Erstellt am: 08.06.2005
Bekanntheit: 83%  
Bewertungen: 69 3

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Schangl
+1 
Schinaggl
+2 
Schinakel
+9 
Schinakel
-1 
Schinakel
+2 
Schinakl
+3 
Schnackal
-1 
Schnaggl
+1 
Schnekal
+2 

Kommentare (4)


Herkunft:
ungar. csónak = Kahn
Russi-4 22.08.2005


Der 1. Eintrag war der beste
und auch in der Schreibung des ÖWb.Mir geht allerdings die Verwendung "abwertend" ab; "Schinakel" erscheint mir eher abschätzig zu sein.Spätere Eintragungen:
Schinakel (2x), Schinakl, Schinaggl: 4.8.05, 3.6.06 (-kl), 19.7.06 (-ggl), 17.1. 08
Koschutnig 06.05.2010


Schinakel"-Saison gemeinsam eröffnet


Zum traditionellen gemeinsamen Bootfahren zwecks Saisoneröffnung der Alten Donau sind Wiens Bürgermeister Michael Häupl und Wirtschaftskammer-Präsident Walter Nettig am Montag zusammengetroffen.


Facebook "Like"-Dummy
"Tweet this"-Dummy
"Google+1"-Dummy

Die Befürchtung, dass sich die beiden wegen des bevorstehenden Abschieds Nettigs als Kammer-Chef diesmal zum letzten Mal auf schwankende Planken begeben haben könnten, wurde von Häupl ausgeräumt: Der jährliche Fototermin ohne Nettig wäre "undenkbar".

An die 40 Betriebe, die auch rund 500 Menschen beschäftigen, bieten im Freizeitgebiet den Wienern und den Gästen der Stadt über die Sommermonate Erholung und Lebensqualität, eine Reihe von Veranstaltungen macht das Freizeitparadies zusätzlich attraktiv.
http://www.wienerzeitung.at/nachrichten/oesterreich/chronik/153492_Schinakel-Saison-gemeinsam-eroeffnet.html
Leisita-at-abwesend-de 07.10.2014


Die Bezeichnung "Schinakel" (n) für ein kleines Ruderboot ist Umgangssprache ausschliesslich in Österreich, aber nicht österreichisches Standarddeutsch. (Duden)
Standard 27.06.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Vokabulars alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.