Zwifachl, Zwiefachl, erwischen beim



jemanden zu packen kriegen; bei der Rockfalte erwischen


Wortart: Wendung
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: veraltet,
Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: Lupina
Erstellt am: 02.02.2020
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Zwifachl, Zwiefachl, erwischen beim

Kommentare (4)


Herr Kupelwiser, wenn Sie das Glück, das sich Ihnen nähert, beim Zwifachel derwischen - der Held des Tages könnten Sie sein!
source: O.F. Berg (d.i. Ebersberg), „Der närrische Schuster“. (1877)


Das Zwiefachl meinte eigentlich die stets doppelt gearbeitete und daher einen guten Angriffspunkt bietende Rockfalte, wurde aber schon um 1800 kaum anders gebraucht als in der Redensart "ein'n bein Zwiefachl derwisch'n" (Österr. Rundschau 61, 1919)
Jemanden zu packen kriegen, heißt in Oesterreich: ihn beym Zwifachel kriegen.
source: Philipp Hafner, „Megära, die fürchterliche Hexe“ (1820)

Zwifachl (das), ein Theil, wobei man Jemanden erwischt, z. B.
Ih håb'n bain Zwifachl dawischd.
source: Castelli, Wb der Mundart in Österreich u. d. Enns (1847)

Lupina 02.02.2020


Rockfalte? Rockschöße? Eine Erklärung für Oberösterreich von 1856:
Zwifachl, n., einer der beiden langen Flügel an den Röcken der obderennsischen Bauern
source: Die deutschen Mundarten. Monatsschrift für Dichtung Bd. 3 (1856)
Dazu dann Anzengruber:
Steig ihm nur zu, dem Alten, faß 'n nur orntlich an beim Zwiefachl und laß nit locker; werd'n mer 'm schon d' Muck'n austreib'n!“
source: Anzengruber, Wolken und Sunn'schein. Dorfgeschichten (1888)


Aus Wien mit äußerst kurioser Fremdwortproduktion im Titel:
Chatoulle und Uhr (1832) .... Au weh! Sie haben mich schon beim Zwiefachl! Sie wollen mich einsperren! (...) Nicht ? Gott sei Dank, wissen S’, es hätte mich doch genirt.
source: Friedrich Kaiser, Dienstbothenwirtschaft, oder Chatoulle und Uhr (1832)

Pernhard 04.02.2020



Jetzt ist zum Glück ein Gast da gwesen, der den braven Herrn per renomé kennt hat, ... und der hat'n ausglöst, sonst hätt ihn d' Wirthinn noch beym Zwiefachl gnommen. /quote]
[quote:Hans Jörgel von Gumpoldskirchen. Volksschrift im Wiener Dialekte, Band 33
(1864): https://tinyurl.com/2p8uxdju] „Jetzt soll mir ein Dieb nur kommen, beim ersten Griff läutet das Glöckerl und i hab ihn beim beym Zwiefachl.“
source: Briefe des jungen Eipeldauers, Heft 42 (1805)

Koschutnig 16.02.2022


Besser:

Jetzt ist zum Glück ein Gast da gwesen, der den braven Herrn per renomé kennt hat, ... und der hat'n ausglöst, sonst hätt ihn d' Wirthinn noch beym Zwiefachl gnommen.
source: Briefe des jungen Eipeldauers, Heft 42 (1805)


„Jetzt soll mir ein Dieb nur kommen, beim ersten Griff läutet das Glöckerl und i hab ihn beim beym Zwiefachl.“
source: Hans Jörgel von Gumpoldskirchen. Volksschrift im Wiener Dialekte, Band 33
(1864)

Koschutnig 16.02.2022





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Ein Sprachnetzwerk für die österreichische Sprache und für alle Interessierten an den unterschiedlichsten Variationen der Sprache in Österreich.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.