1.7 stars - 3 reviews5


Schwalbe machen



im Fußball ???


Wortart: Wendung
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Sport/Sportbegriffe
Erstellt von: wortklauber
Erstellt am: 29.09.2013
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 2 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


Bitte entfernen! Deutscher Fußballer-Jargon. Tut mir leid, diese Schwalbe macht keinen österreichischen Sommer!
* s. den Artikel „Die Schwalbe“ in der ZEIT v. 09.06.2004,
http://www.zeit.de/2004/25/Sport_2fHolland_25/seite-1
»[…] Nachdem Hölzenbein umständlich geleugnet hat, dass es eine Schwalbe war (“Niemand hat damals über den Elfmeter geredet. […]“)sagt Rep, dass er sowieso immer den Fernseher ausmache, wenn Bilder jenes Endspiels laufen. […]

Vielleicht sagt er einfach Dinge, von denen er glaubt, dass sein Publikum sie gerne hören will. Der Moderator fragt Rep, ob er selbst noch nie eine Schwalbe gemacht habe. [..]
„Gegen Schottland 1978 habe ich mich auch im Strafraum fallen lassen.“
„Also hast du die Niederlande mit einer Schwalbe in ein WM-Finale geschleust?“
„Nein, ich habe die Niederlande mit diesem fantastischen zweiten Tor gegen Schottland in ein WM-Finale geschleust.“
Dann, mit seinem Daumen wieder auf den Schwalbenkönig deutend: „Im vorhergehenden Spiel hatte er das auch gemacht“«Oder hier vom "schwatzgelb.de Forum":
»Kohler hat keine Schwalbe gemacht ! (BVB)
CHS, 11.11.2008, 12:12

» "Wir hatten aber nach Möller auch schon Fälle von Schwalben. Wurde der BVB
da dann erneut als Exempel bestraft? Wurde Jürgen Kohler für seine damalige
Schwalbe gegen den 1.FC Köln bestraft?"« http://archiv.bvb-forum.de/index.php?id=743993
Koschutnig 29.09.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.