5 stars - 4 reviews5


unterisch (untrisch)


[ untarisch, untrisch ]

unterhalb, darunter


Wortart: Adverb
Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 27.05.2007
Bekanntheit: 75%  
Bewertungen: 4 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Beispiele:
*** Das kannst unterisch zum Pullover tragen.
*** Woahrscheinlich liegts wo unterisch (irgendwo darunter)
*** Negativbeispiel: "Die Ortschaft liegt unterisch von der Kirchen" kann man nicht sagen.
Brezi 27.05.2007


Interessanterweise gibt es kein Gegenstück
"überisch" oder "oberisch" gibt's nicht.

Im Westen hingegen gibt's zu "untersi" ein "übersi".
Brezi 27.05.2007


Zur Weihnachtszeit gibt's da bei uns im Osten auch, zumindest dort, wo noch dieses Lied gesungen wird (vorletzte Zeile der ersten Strophe):


Es hat sich halt eröffnet
Text (Lyrics):

Es hat sich halt eröffnet, das himmlische Tor,
die Engelein, die kugalan ganz haufenweis' hervor,
die Bubalan, die Madalan, die mach'n Purzigagalan,
bald aufi bald abi, bald hin und bald her,
BALD UNTERSCHI BALD ÜBERSCHI, das freut sie umso mehr.
Halleluja, halleluja, alle, alle, alleluja
bessawissa 30.05.2007


Ja, an das Weinnachtslied habe ich auch gedacht als ich das Wort eingetragen hab'
Bald unterschi bald übterschi... ein Stückl weiter östlich (wo ich meinen Präsenzdienst geleistet habe) heißt es eben untasi und üwarsi. Aber in Wien hätte dieser liebe Text eben nie entstehen können. Boid untarisch, boid iwarisch. Nein, definitiv nicht. Bei so viel Weihnacht in letzter Zeit komm ich übrigens gar nicht richtig in Sommerstimmung 8-). Na ja, wenns dann ZU WEIHNACHTEN wieder richtig warm wird, ist noch immmer Zeit dazu. Nothing for ungood, my dear. Brezi.
Brezi 01.06.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.