| Dieses Wort hat eine eigene Seite: http://www.ostarrichi.net
Blattern,die - Blase, die  1  0
| Österreichisch : | Blattern,die , die , fem | | Aussprache : | Blådan, Blodan, Blodarn, Blouda | | Deutsch : | Blase, die | | | | Eingereicht von : | System ( Region : KEINE ANGABE) | | Eingereicht am : | 2006-08-30 09:13:57 | | Verwendung : | ugs | | | | | Kategorien : noch keine Kategorie | | | | | | Aufrufe : | 13031 mal |
| | |
Ich mag dieses Wort:
 | Österreichisches Verzeichnis: |  | |
| |  | |  |
 | Kommentare: |  | | [ von am 2006-08-30 09:15:21 ] Bezieht sich auf eine Blase, die man sich zB bei neuen Schuhen einhandelt Bezeichnet im Österreichischen alles, was hochdt. Blase heißt [ von Brezi am 2007-06-13 02:13:09 ] So kann eine Folie Blattern werfen. Die Hautblodarn (inklusive Bluadblodarn) wurden schon erwähnt. Aber auch Luft- und Sprechblasen heißen in Ö. Blodan. Nur die Harnblase wird bei uns EHER scherzhaft so genannt. Im Englischen ist es genau umgekehrt [1]: da bezeichnet "the Bladder" nur die Harnblase, weswegen österreichische Patienten (trotz Schmerzen) oft lächeln müssen, wenn eine englische Ärztin sie nach "the bladder" fragt. *** [1] ... flache, halbrunde Blase: blister, kugelförmige Blase: "bubble" Könnte man [ von Brezi am 2007-08-25 08:25:28 ] bitte eine Ausspracheangabe hinzufügen? So "hochdeutsch" spricht das in der Praxis kein Mensch aus. Ähnlich, aber nicht dasselbe: [ von JoDo am 2007-09-15 11:40:06 ] http://www.ostarrichi.org/wort-8672-at-Blodern%2C+die+%28singular%29.html
http://www.ostarrichi.org/wort-4807-at-Ploder.html
http://www.ostarrichi.org/wort-3227-at-Blouda.html Nicht überall mit dem Endungs-n [ von Koschutnig am 2011-09-13 10:07:22 ] Das Wort hat seit dem Mittelalter im Gemeindeutschen wohl durch die gefürchteten Pocken("Blattern") eine sehr starke Bedeutungsverengung erfahren. Immerhin stand „die Blatter“ im Singular
vor 100 Jahren noch im Brockhaus (Kleines Konversation-Lexikon, Leipzig 1906):
“ Eiterbläschen, entsteht durch Entzündung einzelner Talgdrüsen der Haut, Grundform mehrerer Hautkrankheiten (Pocken, Ekthyma etc.“)
Althochdeutsch ’blâttara’ bedeutete noch allgemein „Blase“ (vgl. engl. ‚bladder’ = Blase, Harnblase, Hautbläschen; Fußballblase; in der Zoologie die Schwimmblase; ugs. auch der Hohlkopf, der 'aufgeblasene' Mensch; und der Blasenfarn heißt 'bladder fern'). Mittelhochdeutsch ’blâtere’ war noch immer „Blase“, aber bereits speziell die Pustel , und im Plural ab dann eben die Blattern/Pocken“.
Wurzelverwandt ist es mit „blähen“
Vermischung: "Blatter" ist nicht gleich "Platte" [ von Koschutnig am 2011-09-13 10:17:47 ] Im Eintrag "Blodern" http://www.ostarrichi.org/wort-8672-at-Blodern%2C+die+%28singular%29.html
werden in der Definition "Blase, Schwellung, Clique" offenbar die beiden Begriffe "Blatter(n)" und "Platte" ( Plåttn) - Duden online: "Platte 12.:(österreichisch) Verbrecherbande, Gang" - vermengt.
| |  | |  |
 | Beurteilungen: |  | | 2006-08-30 10:52:57(Wien 19.,Döbling): Qualität=1: Bekanntheit=80% 2007-06-13 02:06:47(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-06-13 19:05:14(Wien 12.,Meidling): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-09-15 11:29:36(Wien 18.,Währing): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2008-10-03 15:16:56(Innsbruck-Land): Qualität=1: Bekanntheit=80% 2011-08-17 23:40:35(Mödling): Qualität=2: Bekanntheit=80% 2011-09-13 10:29:54(Klagenfurt(Stadt)): Qualität=1: Bekanntheit=100% bekannt ohne -n
 | |  | |  |
|