Ist Brotsorte nicht falsch? [ von Gratius am 2010-02-25 12:38:04 ] Ein Wachauer(laberl) ist fast das gleiche wie ein Schusterlaberl, also ein mit Kümmel gewürztes Brötchen. Wer ein "Wachauer" [ von anachoret am 2010-02-25 12:56:56 ] bestellt, wird gemeinhin ein mehlbestaubtes Kleingebäck mit Kümmel, Fenchel gewürzt erwarten und dieses auch erhalten.
Es gibt aber mittlerweile Brote mit dieser
Herkunftsbezeichnung.
Anmerkungen: [ von klaser am 2010-02-25 21:03:53 ] a)Eine Brotsorte wir nicht -laberl heißen, daher ist die Übersetzung verbesserungsbedürftig.b) Ein Ein Wachauerlaberl kann wie alle anderen Laberln auch keinesfalls ein Brötchen (belegte Brotschnitte) sein, sondern ein Weckerl oder eben ein Kleingebäck. Als ÜBERSETZUNG allerdings ist "ein mehlbestaubtes Brötchen, mit Kümmel und Fenchel gewürzt" oder so geradezu ideal. Zu den Anmerkungen: [ von Gratius am 2010-02-26 10:46:36 ] Die Gleichsetzung von Laberl und Brötchen ist zulässig, da das deutsche Brötchen unserer Semmel entspricht. Was bei uns ein (belegtes) Brötchen ist, ist in Deutschland ein Schnittchen. Das ebenfalls zitierte Weckerl dürfte in Deutschland auch unbekannt sein, ich halte es für einen hauptsächlich in Österreich gebrauchten Ausdruck. |