1 stars - 5 reviews5


durchfallen in (Prüfungsgegenstand) oder bei ...


[ duachfoin, duachg´foin ]

durch die Prüfung fallen


Wortart: Wendung
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Technische Begriffe
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 02.02.2014
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 3 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (7)


Ein nicht gleich auffälliger,
aber wichtiger Unterschied! Es lebe die Differenz.
klaser 02.02.2014


Beispiel aus der Schweiz, siehe:
Neue Luzerner Zeitung Online, 26. Januar 2014, 05:03
- http://tinyurl.com/mawa5dg"Fast jeder Zweite fällt bei der Fahrprüfung durch"Beispiele aus Deutschland, siehe:- http://tinyurl.com/l5kn8fg"
Fast jeder Zweite fällt beim "Idiotentest" MPU durch
Bei der Medizinisch-Psychologische Untersuchung (MPU), unter Autofahrern auch 'Idiotentest' genannt, fällt fast jeder Zweite durch."- https://www.facebook.com/RadioRamasuri/posts/10151270106129412"Fast jeder Dritte fällt bei der Führerscheinprüfung durch. Der Autoclub Europa (ACE) vermutet Abzocke und sagt: Die schlechte Ausbildung in der Fahrschule ist schuld daran!" Welche Erfahrungen habt ihr??"- http://www.auto-motor-und-sport.de/news/raststaettentest-2006-jede-dritte-faellt-durch-746880.html"Mehr als jede dritte Raststätte fiel im diesjährigen ADAC-Test durch, keine einzige wurde mit sehr gut bewertet." - http://www.ich-sag-das.de/lifestyle-promis/hohe-durchfaller-quote-bei-fuehrerscheinpruefung"Bei der praktischen Prüfung fällt jeder vierte Aspirant durch."- http://tinyurl.com/mc5zs9e"Beim ADAC-Test sind vier von 15 Kindersitzen durchgefallen. ... (Bildunterschrift)Beim ADAC-Kindersitztest sind diesmal auffallend viele Modelle durchgefallen. ... Beim neuen ADAC-Kindersitztest ist etwa jeder vierte mit mangelhaft durchgefallen."- http://www.ace-online.de/der-club/news/fahrerlaubnispruefung-jeder-vierte-faellt-durch.html?no_cache=1"Jeder vierte Aspirant auf einen Führerschein fällt bei der Fahrerlaubnisprüfung durch." Auffällig ist, dass meine Beispiele aus CH und D direkt oder indirekt mit dem Straßenverkehr zu tun haben. Dies war allerdings keine tiefgründige Recherche meinerseits.
Compy54 02.02.2014


Naja - Compy,
Das ist offenbar wieder so ein Beispiel dafür, dass die Staatsgrenze nicht gleich ist mit der Sprachgrenze.Ich habe Beispiele von der Sorte gemeint:
https://www.google.at/search?q=fallen+Sch%C3%BCler+durch+die+Pr%C3%BCfung&ie=utf-8
Der Sachverhalt wäre mit Hilfe vieler Deutscher ostarrichi-user besser zu beurteilen. LG JoDo
JoDo 03.02.2014


Hier sind die Suchmaschinen
auch keine wirkliche Hilfe, denn die schmeißen beide Wendungen in einen Topf. Trotzdem soviel:
Abfrage von:
"durch das Abitur gefallen" - Ungefähr 557.000 Ergebnisse
"(be)im Abitur durchgefallen" - Ungefähr 33.300 Ergebnisse
"bei der Matura durchgefallen" - Ungefähr 52.900 Ergebnisse
JoDo 03.02.2014


Nun, JoDo,
hier muss ich Dir Recht geben. Nach unterschiedlich gewählten Sucheinstellungen (spez. f.Ö) fand ich nur vereinzelt österreichische Beispiele, dass jemand oder etwas "durch eine Prüfung gefallen ist". Auch "dass die Staatsgrenze nicht gleich ist mit der Sprachgrenze" - da kann ich Dir beipflichten."Ich bin in Mathe durchgefallen." oder "... durchgerasselt." würde ich z.B. eher sagen als "Ich bin durch die Matheprüfung gefallen." Dies ganz unabhängig von meinen weiter oben angegebenen Beispielen, die ja nicht speziell aus Sachsen sind.
Compy54 03.02.2014


„Nachdem Grigoris Apostolopolous zum zweiten Mal durch die Fahrprüfung gefallen war…“,
so beginnt heute in der „Kleinen Zeitung“ der Bericht aus Athen über „das korrupteste Land in der EU“ „von unserem Korrespondenten“, wie die Kleine Zeitung stolz vermerkt. „durch die Prüfung gefallen“ in einer österr. Zeitung? Ein weiteres erschreckendes Beispiel für die Teutonisierung unserer Sprache? Nun, wie eine kurze Recherche zeigt, schreibt Herr Höhler aus Athen für die WAZ (Westdeutsche Allgemeine Zeitung), den Berliner „Tagesspiegel“, das „Handelsblatt“ aus Düsseldorf, den „Kölner Stadt-Anzeiger“, das „Göttinger Tageblatt“ u.a. Herr Höhler, ein gebürtiger Wuppertaler, der nunschon seit über 30 Jahren in Griechenland lebt, war einst auch Reporter, Redakteur und Sprecher beim Westdeutschen Rundfunk und spricht offensichtlich nicht Österreichisch.
Koschutnig 06.02.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.