0 stars - 5 reviews5


buttn, puttn



egal, schnuppe


Wortart: Adjektiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 25.09.2012
Bekanntheit: 20%  
Bewertungen: 1 4

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (5)


„Des is mir ganz puttn",
so macht der Bockerer seinen festen Standpunkt kund.(Ulrich Becher und Peter Preses: „Der Bockerer“ , UA 1948, Wiener "Scala", Fritz Imhoff als Bockerer. Zu finden in: „Wiener Volksstücke“, Langen-Müller, München-Wien 1971, S. 277-397.)"puttn wird wie "schnuppe" nur prädikativ verwendet.
Koschutnig 25.09.2012


Das "p"
verwirrt mich ein wenig - Fortis-Lenisierung hin oder her ...
Kann es nicht doch auch die Butte sein, die hier Pate stand?
... kommt alles in eine Butten ... alles in einen Topf ~ oder so ...
JoDo 25.09.2012


Wär durchaus möglich!
Mit b- steht's ja auch im "Würstelstand 'Zur Wurst' ": Buttn 1) Butte > großes Holzgefäß, das die Weinhauer zur Weinlese am Rücken getragen haben 2) egal sein, Des is mir buttn – ganz egal http://www.zur-wurst.at/component/glossary/?id=539


- und den Fritz Imhoff hab ich nicht selber gehört.Mit p- ist's halt so gedruckt worden(Wr. Sexl-Verlag 1946, gibt's auch als rororo-Tb)). Die Ansprechpartner, die's evtl. g'wusst hättaten, gibt's leider auch nicht mehr: Peter Preses † 1961, Ulrich Becher (übrigens ein Berliner) † 1990
Bedeutungsmäßig ist's jedenfalls nicht identisch mit dem Wienerisch-Eintrag
wiencommunity.net/vbglossar.php?do=showentry&id=193
Koschutnig 25.09.2012


"Bockerer"
http://www.literaturepochen.at/exil/multimedia/pdf/presesbockerer.pdf
JoDo 25.09.2012


Der Würstelstand
"Zur Wurst", den Koschutnig da zitiert, steht in 2,36 km Luftlinie von mir entfernt. Um dorthinzufinden bedurfte es des Umwegs über Klagenfurt! Genauso, wie im obigen Kommentar zitiert, habe ich es im Ohr.
JoDo 26.09.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.