0 stars - 6 reviews5


Pronobis

das,
[ Brånåwas ]

Litanei, im Sinne eines ´nicht enden wollenden Geredes´


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 12.11.2007
Bekanntheit: 16%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Also:
Die Sache ist die:
In der Zeit vor dem "Zweiten Vaticanum", einer Zeit, der ich keine Träne nachweine (unmaßgebliche Bemerkung ds Verfassers, aber, was soll´s, in der Zeit bin ich aufgewachsen) waren Litaneien der übliche Baustein der abendlichen Andachten. Die verbreitetesten davon waren die "Laurentanische Litanei" und die "Allerheiligenlitanei", die (zweitere) hauptsächlich aus der Anrufung diverser Heiliger bestand.
Das ging so:
Heilige Maria, bitte für uns.
Heilige Gottesgebärerin, bitte für uns.
... und so weiter, und so weiter ...
auf Latein:
Sancta Maria,
ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
ora pro nobis
Sancta Virgo virginum,
ora pro nobis.
... und das geht so weiter, fast bis "ad infinitum" ...
Daher hat sich die Bezeichnung "Pro nobis" für eine nicht endenwollende "Litanei" eingebürgert.
JoDo 12.11.2007


Interessant, aber das habe ich (in der Bedeutung!) noch nie gehört.
Besonders interessant die österreichische "Intonation" des Wortes, die dem Ganzen einen etwas belächelnden, fast abwertenden Touch gibt. Aber die Litaneien selbst, die kenne ich, allerdings nicht aus Österreich vor dem II. Vatikanum (wo ich natürlich auch schon gelebt habe), sondern aus Italien danach. Dort kann man das immer noch erleben, dass Unmassen (meist alte Frauen) bei Kerzenschein vor einem Nebenaltar knien und dieses "adinfinite" Gebet in voller Länge heruntersingen (ja, singen!). Allerdings können die Italiener keine Endkonsonanten aussprechen und meine "Damengruppe" sang daher "nobi" statt "nobis". Aber ein beeindruckendes Erlebnis.
Brezi 13.11.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.