5 stars - 9 reviews5


Tramway

die,
[ Dramwä ]

Strassenbahn


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: tvinz
Erstellt am: 12.01.2006
Bekanntheit: 78%  
Bewertungen: 9 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Tramwei
+1 

Kommentare (3)


kein reines Ösi Wort
da ja die "tram way" eigentlich ein englischer Ausdruck ist. Allerdings sagen in Wien noch immer viele Leute Tramway, während anderswo Straßenbahn gebräuchlich ist.
rolandschweiger 22.08.2007


So typisch wienerisch auch wieder nicht, vgl. "Bim"!
DUDEN: Tram­way, die;
Wortart: Substantiv, feminin,

Gebrauch: österreichisch, besonders wienerisch

In Klagenfurt fuhr man nur mit der Tramway [trámvai], wenn man das öff. Schienenverkehrsmittel benutzte - bis schließlich 1963 auch die letzte Linie aufgelassen wurde - im selben Jahr wie auch in New York! Sehenswertes Video (von 1929): http://vimeo.com/24267108 s.a. http://www.cusoon.at/museumstramway-klagenfurt-see und http://tinyurl.com/6dxad9m

Koschutnig 11.07.2011


Schon 2007 schlug Brezi vor,
den Eintrag- http://www.ostarrichi.org/buch-11078-2767-Tramway.html"Tramwei - Strassenbahn" mit dem Eintrag auf dieser Seite zusammen zu führen - dabei dieses "Tramway, die - Straßenbahn" als Stichwort zu belassen und "Tramwei" als Aussprache zu führen. Ozzy schlug "Dramwä" als Ost-österreichische Aussprachevariante vorZur Herkunft fand ich hier einige Angaben:- http://www.wer-weiss-was.de/deutsch/tram"Die Europäer - zumindestens manche Mittel- und Ost-Europäer - haben es bei den Engländern gemopst. So heißt zum Beispiel 'Straßenbahn' auf Polnisch 'tramwaj'; auf Russisch 'ТРАМВАЙ'." ... "
ob sich das erhalten hat, weiß ich nicht, aber in Wien hieß
dieses Fahrzeug "Tramwei"! So wurde es jedenfalls
ausgesprochen.
Ja, das gibt's immer noch, wird aber häufig durch das lautmalerische "Bim" ersetzt, was ausnahmsweise einmal NICHT englisch ist." ... "
daß "Tram" von "Tramway" kommt, kann ich bestätigen. Als ich klein war, sagte noch mancher Münchner "Tramwai" dazu.
Zumindest im Bayrischen bezeichnet aber "Traml" seit alters her parallele Schienen oder Balken, z.B. im Hausbau die tragenden Balken einer Zwischendecke."- http://lexical_de.deacademic.com/37654/Tramway" Tram|way 〈 [trạmvaı], engl. [træ̣mwɛı] f.; Gen.: -, Pl.: -s; österr.〉 Straßenbahn, Straßenbahnwagen [Etym.: engl., eigtl. »Schienenweg«]

Lexikalische Deutsches Wörterbuch. 2013."- http://universal_lexikon.deacademic.com/7294/Tramway" Tram|way 〈[trạmvaı], engl. [træ̣mwɛı] f. 10; österr.〉 Straßenbahn, Straßenbahnwagen [engl., eigtl. „Schienenweg“]

* * *
Tram|way ['tramva̮i ], die; -, -s [engl. tramway, ↑ 2Tram] (österr., bes. wiener.):
Straßenbahn.

* * *
Trạmway

[-vai; englisch, vergleiche Tram] die, -/-s, österreichisch für: Straßenbahn.


* * *
Tram|way ['tramvai], die; -, -s [engl. tramway, 2↑Tram] (österr.): Straßenbahn.

Universal-Lexikon. 2012."
Compy54 09.02.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.