0 stars - 3 reviews5


Brennadi Liab



Bartnelke


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Natur
Erstellt von: gogolori
Erstellt am: 11.09.2012
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


Allgemein üblich: "Brennende Liebe" - sogar Englisch: "Burning Love" (u.a.)
Aber die Bartnelke (Dianthus barbatus) ist sie NICHT, sondern eine der Pechnelkenarten (Lychnis)!* Blumenlexikon. de: Die Brennende Liebe (Scharlachlichtnelke) ist eine Pflanze von wunderschöner brennendroter Farbe aus der Familie der Nelkengewächse (Caryophyllaceae). Die Brennende Liebe - das "brennend" im Namen könnte mit der Farbe zu erklären sein, woher der Namensteil "Liebe" kommt, ist dem Verfasser nicht bekannt - kommt ursprünglich aus Osteuropa. http://www.blumenlexikon.de/brennende_liebe.htm
* Brennende Liebe - Lychnis chalcedonica.
Diese aus Russland stammende Wildpflanze ist schon seit langem eine in Mitteleuropa überaus beliebte Bauerngartenstaude. Wegen ihrer intensiven roten Farbe wird sie Brennende Liebe genannt. Kultur unkompliziert.
Pflanzen-Vielfalt Walter Wolf,D-79809 Weilheim,

http://www.pflanzen-vielfalt.de/product.php?products_id=910155
* Brennende Liebe aus Samen
Es war Zeit, mal mein Glück mit der Staude “Brennende Liebe” (Lychnis chalcedonica) zu probieren, und zwar durch Anzucht aus Samen. Ich habe ein kleines Brennende Liebe-Geschenk-Samen-Päckchen mit Hutzel-Mini-Töpfchen und Torfquelltablette letzten Winter in einem Gartencenter in Holland erstanden...

http://gaertnerblog.de/blog/2009/brennende-liebe-aus-samen/
Koschutnig 14.09.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.