0 stars - 2 reviews0


Eisenbahner-Kuh


[ Eisnbauna-Kua ]

Ziege


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Essen und Trinken Natur Veraltet, Historisch Schmäh
Erstellt von: Hoerersdorf
Erstellt am: 10.06.2011
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter


Kommentare (3)


Ziege
Die Kuh des "kleinen Mannes", in diesem Fall eines Eisenbahners.
Hoerersdorf 10.06.2011


Nett:
http://www.myheimat.de/friedberg/natur/die-eisenbahnerkuh-d114128.html
JoDo 10.06.2011


Vgl. "Eisenbahnerkuh"
http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html?wort=6086&cid=25254 Kein spez. österr. Arme-Leute-Scherzbegriff:Nach Friedberg in Bayern führt JoDos Link: Auch dort in Bayern waren die Bahnwärter schlecht bezahlt, auch dort erhielten sie als Dienstwohnung das Bahnwärterhäuschen und auch dort durften ihre Ziegen, die man auch dort scherzhaft "Eisenbahnerkühe" nannte, die Eisenbahndämme abweiden. Vom Verband der schwäbischen Ziegenzüchter gibt's auch ein PDF - http://tinyurl.com/3uzll6r -
das wortident von der 'Eisenbahnerkuh', der 'Kuh des kleinen Mannes' berichtet (aus Martin Meier, " Das war Armut. Erinnerungen aus der 'guten' alten Zeit". Die slowakische Eisenbahnerkuh auf http://www.fotocommunity.de/pc/account/myprofile/4405 aber hat ein Fohnsdorfer geschossen - nein, besser: fotografiert. Übrigens: "Bergmannskuh" nennt sie ein Siegenländer (Nordrhein-Westfalen): ... Ziegen, die Kühe des kleinen Mannes, ... Wer zwei oder drei solcher Bergmannskühe besaß, hatte wöchentlich gut ein Pfund Butter. http://h-bensberg.de/html/nachkriegszeit.html
Koschutnig 11.06.2011



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.