0.8 stars - 6 reviews5


Schickse


[ Schicksn ]

Mädchen


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 19.11.2009
Bekanntheit: 20%  
Bewertungen: 3 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Schickse
ist mir aus dem Literaturunterricht zu DDR-Zeiten bekannt und habe es seither auch hin und wieder in D gehört. Aber schaut mal bei WIKI nach, da steht einiges zur Herkunft.
Compy54 19.11.2009


@ Klagenfurt
Wenn es Jiddisch, Rotwelsch, daher nicht spez. österr. ist, warum kenne ich es (nur) aus Österreich.
Gibt es in der deutschen Sprache doch jede Menge an Wörter die spez. für das jeweilige Land sind, aber ihren Ursprung ganz wo anders haben. Es muss ja nicht gerade tiefster Dialekt sein. ligrü. pedrito
pedrito 20.11.2009


"Die Schabbes-Schickse"
von Susanne Knaul, taz (Berlin)-Korrespondentin in Jerusalem. http://www.taz.de/1/debatte/kolumnen/artikel/1/die-schabbes-schickse/oder
Dominique Valentin: "Die Schickse", Roman über die Liebe einer Nichtjüdin und eines Juden, übersetzt von Eva Moldenhauer (aus Frankfurt, geb. 1934)oderDWDS (Das Deutsche Wörterbuch des 20. Jh.): "synonyme Wortgruppen für :
Flittchen (derb), Hase (ugs.), Ische (vulg.), leichtes Mädchen, Schickse (derb), Schlampe (derb)" http://beta.dwds.de/?qu=Schickse&view=1oder

Duden:("jidd.; ugs. verächtlich für leichtes Mädchen"). Ich kenn es übrigens hauptsächlich aus amerikanischem ("Ostküste"-)Englisch, in das viele jiddische Wörter Eingang gefunden haben.In der österreichisierten Form "Schicksn" wie in den weibl. Wörtern auf -e (a Stråßn, a Gåssn, a Stiegn, a Zwetschkn,...) ist es mir allerdings noch nie untergekommen.
Koschutnig 20.11.2009


Ist Jiddisch
und ist der Ausdruck für ein nichtjüdisches Mädchen!
albertusmagnus 06.02.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.