1.7 stars - 3 reviews5


Spinatwachtel


[ Spinatwochtl ]

abwertende Bezeichnung für eine Frau


Wortart: Wendung
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Schimpfworte - deutlich
Erstellt von: austronaut
Erstellt am: 22.07.2009
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 2 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter


Kommentare (3)


Zwar
gibt es schon
Spinatwachtel: Polizeibeamter (von uhunochmwoidbrand) sowie
Spinatwachter: Polizist (wegen grüner Uniform) (von System)
doch nichts in der hier nun angegebenen Bedeutung als Femininum für ein weibl. Wesen.

ABER
wie die Beispiele im DWDS und
die vielen Beispiele in Google.books http://tinyurl.com/n6uqlra zeigen, ist die - weibliche Spinatwachtel durchaus gesamtdeutsch und hat folglich hier in OSTARRICHI nichts verloren ! Mein DH war ein Irrtum!

Da sind besipielsweise Beispiele aus DWDS:
* Die Aufgabe bestand darin, ein Gedicht über Verona "Spinatwachtel" Feldbusch zu schreiben.(Die Welt, 09.06.2000)
* Kathedergötzen und Spinatwachteln sind vom Pult verschwunden, eine schülerfreundliche Didaktik hat Einzug gehalten und die Distanz zum Lehrer verringert.(Die Zeit, 22.08.1986)
* Zu Spinatwachtel Verona Feldbusch kann man stehen, wie man will.(Süddeutsche Zeitung, 29.10.2002)
* Gemeint ist die grüne Spinatwachtel Joschka Fischer. (konkret, 1998)
* Und noch kein Jahr ist es her, da warb er auch, zusammen mit Verona Feldbusch, wirklich ein Odd Couple aus schrulligsoigniertem Gentleman und der hübschesten Spinatwachtel, für die bis dahin dahinsiechende Expo und brachte sie auf Trab (Der Tagesspiegel, 14.04.2001)
source: DWDS

Koschutnig 24.07.2009


Was heißt es nun richtig ?
Spinatwachtel
Spinatwachter
Meli 28.07.2009


Abwertende Bezeichnung für ein DÜNNE Frau.
Hoerersdorf 20.03.2021



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.