5 stars - 4 reviews5


Saumaisen


[ Saumoasn ]

Knödel aus feingehacktem Pökelfleisch eingewickelt in Schweinenetz


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: zott
Erstellt am: 03.02.2009
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 4 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Samson
-2 
Samson
+4 
Sumsn
+2 

Kommentare (6)


http://de.wikipedia.org/wiki/Saumaisen
zott 03.02.2009


Guter Eintrag,
aber mir fehlt was: die alternative Schreibweise und der Hinweis auf das charakteristische Einwickeln ins Netz - das hebt die Sauma(e)isen von allen anderen Knödeln ab! Ein Alleinstellungsmerkmal, auf Neudeutsch. -Saumeisen mit Erdäpfelsalat,
für 4 Personen -
Das Schweinefleisch durch die feine Scheibe der Fleischmaschine drehen bzw. beim Fleischhauer faschieren lassen. Zwiebel und Knoblauch fein hacken und in etwas Öl goldgelb rösten.

Eier, Schlagrahm, Zwiebel-Knoblauchmischung, 1 TL Senf, etwas fein gehackten Majoran, Salz und Pfeffer unter das Faschierte mengen.

Das Schweinenetz gut wässern und auf einem Tuch ausbreiten. In Quadrate mit 20 cm Seitenlänge schneiden. Faschiertes darauf setzen und im Netz einschlagen. In einer Mischung aus Butter und Öl auf beiden Seiten langsam braten.

Die Erdäpfel kochen, schälen und in Scheiben schneiden. Die Schalotten klein würfeln und fünf Minuten in der Suppe kochen. Über die noch warmen Erdäpfel gießen. Durchziehen lassen. Anschließend mit einer Mischung aus Essig, Öl, Senf, Salz und Pfeffer abmachen und den grob zerzupften Rucola untermengen. ( http://www.kleinezeitung.at/freizeit/lokalerezepte/rezepte/hauptspeisen/fleischgefluegel/29892/index.do)
klaser 04.02.2009


Nur so ... :
Prager Spitz und Saumaisen
12/12/08 16:17 Filed in: irrelevant Der heutige Eintrag bezieht sich auf einen Besuch in der Fleischhauerei (Zotlöterer) und bei der Bäckerei (Rest). Bei der letzteren lachte mich die Verkäuferin aus, als ich nach einem Prager Spitz verlangte, und meinte: « Das hat schon jahrelang niemand mehr dazu gesagt ». Nur um alle Nichtwissenden gleich aufzuklären: Ein Prager Spitz ist ein mürbes Stangerl, welches mit Mohn bestreut ist; nachdem ich einige Zeit für eine Bäckerei gearbeitet habe, bin ich mir ziemlich sicher. Ähnlich bei den Saumaisen (knödelförmiges Schweinefleich im Netz); hier meinte die Fleischhauerin: « Was, Du weisst, wie die heissen? ». Natürlich ist mir klar, daß sich die Namen von Dingen mit der Zeit verändern, manche wegkommen, manche dazukommen, aber es ist ein eigenartiges Erlebnis, wenn einem klar wird, daß dies mit einem Begriff, den man selber verwendet, geschieht.
http://homepage.univie.ac.at/bernhard.lamel/files/0175c10d6c59c24724a55be816819a3a-6.html
JoDo 04.02.2009


Übrigens wird das Faschierte zuerst ins Schweinsnetz gewickelt und danach geräuchert. Die o.a. Beschreibung lässt auf anderes schliessen.
Ausserdem würde ich nicht Knödel zur Saumaise sagen - sie ist, was sie ist: geräuchertes Faschiertes im Schweinsnetz. Und zwar eher in Form eines Laibchens.
Im Süden Österreichs (v.a. in Kärnten) wird die Maise auch Maischerl genannt (und steht auch so auf Speisekarten).
biba 26.07.2012


Das Kärntner "Maischl" oder "Meischerl"ist der Saumeise zwar sprachlich verwandt und vom Aussehen her gibt's auch noch ziemliche Ähnlichkeit, aber beim Geschmack - oh nein! Die Zutaten sind ja andere: Innereien, Hirn und Gerste. Das Fleisch haben ja die "Herren" beansprucht.
Da findet man, was unser "Ministerium für eine lebenswertes Österreich" zu den Saumaisen weiß: http://tinyurl.com/qgeeg7s

Und zum Wort „Maischl“: Das mhd. „Meisili“ dürfte als „majželj“ auch slowenischen Kärntnern geschmeckt und dann ist das als „Maischl“ den Weg ins kärntnerische Deutsch zurückgefunden haben.
Koschutnig 26.07.2012


aber doch wohl unbestritten selben Ursprungs...? :-)
biba 26.07.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.