5 stars - 2 reviews5


Imp



Biene


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Natur
Erstellt von: SediciValvole
Erstellt am: 30.12.2008
Bekanntheit: 60%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


wieso Biene?
ich kenne IMP als aus dem englischen "KOBOLD"...
IMP ist die Abkürzung für:....-ein Kompressionsverfahren, siehe IMP (Kompression);-
Illinois Malicious Processor, ein Proof-of-Concept OpenSPARC CPU-Design, welches eine Backdoor in Hardware implementiert;-
Imprimatur (Es werde gedruckt!): Druckerlaubnis, Zustimmung des Auftraggebers;-Independent Motion Picture Company;-Individual Meal Pack, die kanadische Version einer Einmannpackung;-
Individuelle Musikprogrammierung, ein Prinzip, das bei Muzak Anwendung findet;-Innovative Medientechnik und Planung AG;-
Inosinmonophosphat, eine chemische Verbindung, genauer ein Nukleotid;-Institut für molekulare Pathogenese, Jena;-Instituto Mexicano del Petróleo, Forschungsinstitut in Mexiko;-
Interface Message Processor, ein Kommunikationsknoten im Arpanet;-
Interline Message Procedure, IATA-Nachrichtenstandard für die kommerzielle Luftfahrt;-Internet Messaging Program;-römische Abkürzung für Imperator .............. siehe http://de.wikipedia.org/wiki/IMP
wuppl 30.12.2008


Siehe:
http://bar.wikipedia.org/wiki/Pinzgauerisch#I
JoDo 30.12.2008


danke jodo...
...wieder was gelernt---*g*
wuppl 30.12.2008


kommt von der...
imme, würde ich mal sagen, einer alten bezeichnung für die biene.
avenarius 01.01.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.