3.7 stars - 15 reviews5


Lulatsch



großer, lang gewachsener Mann


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 14.07.2005
Bekanntheit: 45%  
Bewertungen: 13 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (5)


Lulatsch
Großer lang gewachsener Mann. Aber auch hinweisend auf dessen Unbeholfenheit ( ungeschickt )
pedrito 14.07.2005


Bestens bekannt
Ein Anwendungsbeispiel, welches die Nutzung des Wortes gut aufzeigt" - allerdings aus BERLIN:

Berlins "Langer Lulatsch"
Mit dem Bau an dem 138 Meter (mit Antenne 150 m) hohen und rund 400 Tonnen schweren Stahlkonstrukt wurde 1924 zur ersten großen deutschen Funkausstellung begonnen. Fertiggestellt wurde das an dem Pariser Eiffelturm orientierte Bauwerk zwei Jahre später und mit dem Beginn der dritten Funkausstellung, am 3. September 1926, in Betrieb genommen.




Der "Lange Lulatsch" war ursprünglich nur als Antennenmast geplant. Erst nachträglich wurde der Turm mit einem Restaurant und einer Aussichtsplattform für die Öffentlichkeit versehen.
http://www.wasistwas.de/aktuelles/reportage-film/hintergruende/artikel/link//681003add4/article/berlins-langer-lulatsch.html
Koschutnig 03.09.2009


Klingt nicht grad sehr österreichisch!
"Wat, er will mir hier wohl aufzwicken? Er hinkebeiniger Lulatsch mit seinen steifen Jaromire an seine uffjeblasenen Kalbsbacken. Komm er mir nich zwischen de Finger! DWDS - http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=Lulatsch - bietet 22 Beispiele für den "Lulatsch" ab 1906. Das ist das früheste aus Georg Georg Hermann Borchardt: "Jettchen Gebert", Berlin 1906, S. 20:

Oder von Kurt Tucholsky: "Son langer Lulatsch und noch so dammlich."(" Die Unpolitische", in: Die Weltbühne 10.11.1925, S. 724 )Oder Lion Feuchtwanger:

"Er hatte seine Sache bereinigen wollen; es war mißglückt. » Komm «, herrschte er den Langen Lulatsch an. Half ihm selber, sich ein wenig säubern. »Steh auf«, kommandierte er. Aber der Lange Lulatsch blieb liegen und regte sich nicht. »Steh auf«, herrschte Heinrich ihn an, ein zweites Mal, und riß ihn hoch." (aus: "Die Geschwister Oppermann", Rudolstadt 1949 [1933], S. 295)Der Lange Lulatsch ist auch eine der grotesken Figuren in Kurt Schwitters´„Spiel der Gefangenen im Kreise herum“: Donna Isobalda ...zerrt den langen Lulatsch hinter der Landungsbrücke hervor.Der Lange Lulatsch: Wer zerrt an meinem Geewand?Donna Isobalda: Du unverschämte lange Bohnenstange,..."(Kurt Schwitters, "Das literarische Werk", Bd. 4: "Schauspiele und Szenen", S. 131-140, DuMont Schauberg, Köln 1981, S. 133)
Bei Heimito von Doderer findet sich der Lulatsch dann allerdings ebenfalls, in den "Dämonen" (1956) ebenso wie den "Wasserfällen von Slunj" (1963).Umgangssprachlich; könnte aus dem Hebräischen stammen: Der "Lulaw" (Palmzweig) ist der längste Bestandteil des Feststraußes, der am Laubhüttenfest in die Synagoge mitgenommen wird ( De Vries, Jüdische Riten und Symbole, Wiesbaden 1981 und canoo.net) s.a. Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten, Herder, Freiburg u.a. 2004:"... für einen langen Menschen einen Namen zu finden, der an `lang´ anklingt. Es gibt deren viele: Langer Laband (Ostpreußen), L. Labommel (Pommern, Ostpreußen), Lakeband (Pommern), Labbatsch (um Elbing), L. Lampe, L. Laster, L. Latte, L. Labbes, L. Lakes, L. Lulatsch. Möglich ist auch die Abhängigkeit von dem Stamm `lab´, der in labberig (gehaltlos, fade) und labbern (schlaff werden) steckt (Laffe)..."
Koschutnig 09.03.2010


Frl. Lulatsch 1859 in Villach ?
Das findet sich beim Googeln - Doch der Deutsche Bühnenalmanach (S. 490) weiß es dann anders: Lukatsch schreibt sich die Dame! http://books.google.com/books?lr=&q=Lulatsch&as_brr=0&hl=de&sa=N&start=50
Koschutnig 09.03.2010


Kein österreichischer Ausdruck!
Schon die Leibgarde Friedrich des Großen wurde Lange Lulatsch genannt
und in der Sesamstraße gibt es ebenfalls eine Figur diesen Namens!
albertusmagnus 11.03.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.