3.3 stars - 3 reviews5


Zottmaschine / Gsottmaschine



Futterhäcksler


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: shadow
Erstellt am: 04.02.2008
Bekanntheit: 27%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (3)


@zott *gg Da dachte ich an WT ! als ich folgende Anzeige las:
Aus einer Anzeige: Zottmaschine (Futterhäcksler) Marke Greif Bj. ca. 1940 wie steht zu verkaufen, St. Stefan/Gailtal.-sh-
shadow 04.02.2008


Ich denke, das Originalwort ist anders!
Entschuldigung, aber heißt das nicht Gsott? Jedenfalls ist ein "Gsottschneider" genau dasselbe Gerät. Das war wohl in der Anzeige falsch geschrieben. Lg Josef
Josef 04.02.2008


@Josef..Sehr interessant dein Vorschlag - Hinweis !
Habe aufgrund dieses Hinweises mal im Net nachgeschaut und tatsächlich auch deine Schreibweise entdecken können. Unter : http://www.tirol.gv.at/fileadmin/www.tirol.gv.at/themen/laendlicher-raum/agrar/zahlen-daten-agrarberichte/downloads/Gene_Save_Erfahrungswissen_ueber_Lokalsorten_traditioneller_Kulturarten_in_Nord-_und_Osttirol.pdf wird gar die Maschine recht gut beschrieben. Bisher kannte ich dieses Gerät nicht und entdeckte es ja durch einen dummen Zufall im www.willhaben.at , auch ein Foto ist dort zu sehen. Da ein Benutzer hier zott heißt, dachte ich einen besonders orignellen Eintrag einzusetzen. Die Gsott/Zottmaschine scheint eher im Raum Tirol zu finden sein und wenn ich mir das Foto anschau, scheint es auch ein nicht besonders genutztes Gerät mehr zu sein. Den Eintrag werde ich mal stehen lassen, finde ihn persönlich unter historischem Aspekt ganz gut. Gerne ändere ich aber wegen doppelter Aussprachen den Eintrag. Am Schluß ein liebes Danke und LG -sh-
shadow 05.02.2008



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.