5 stars - 2 reviews5


auffirnen



an der Oberfläche weich werden (Schnee)


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: shadow
Erstellt am: 20.11.2007
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (3)


Beispiele zum Nachschlagen..
Bergsteigen.at : : ForumDabei zwischendurch in Flachstück noch vergeblich bis 09:30 Uhr auf's Auffirnen gewartet. Für die Abfahrt wäre wohl irgendwann nach 11:00 Uhr die bessere ...
bergsteigen.at/Forum/Thema.aspx?ID=42725Österreichischer Alpenverein - Ortsgruppe Großarl-Hüttschlag ...Leider ließ der teils kräftige, kalte Südwind ein Auffirnen des Schnees nicht zu, daher gestaltete sich die Abfahrt etwas schwieriger, aber man konnte ...
www.alpenverein.at/ pongau-grossarl-huettschlag/Alben/index.phpAlles was die Welt nie wissen wollte: Fix und fertig....Oben angelangt tranken wir tee und warteten etwas ab, in der hoffnung, daß der harsch auffirnen würde. Als wir merkten, daß das wohl heute nix mit einer ...
seth.twoday.net/stories/605805/ -sh-
shadow 20.11.2007


Gut erklärt, aber syntaktisch passt's nicht
ich würde als Übersetzung angeben: "an der Oberfläche weich werden (Schnee)".

Ausführlicher erklären würde ich es so: Besonders im Frühjahr ist der Schnee meist grobkörnig und wird tagsüber nass und weich (vulgo: Sulz oder Gatsch), während er nachts bei Temperaturen unter Null wieder gefriert. Wenn es tagsüber wieder warm wird, dann wird dieser harte Altschnee an der Oberfläche wieder weich und griffig - Firn eben. Den Vorgang an sich bezeichnet man als Auffirnen.
stanton 13.12.2007


Toll Stanton ! Dachte schon , perfekt zu übersetzt haben !
Aber deine Variante gefällt mir noch besser ! Habs gar 1 zu 1 übernommen! Gerne wieder solche Vorschläge ! LG -sh-
shadow 13.12.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.