5 stars - 6 reviews5


Maronibrater, der


[ Maronibroda, der ]

Händler, der an Ständen Speisekastanien anbietet


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: shadow
Erstellt am: 13.11.2007
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


@shadow
Da du meinen Vorschlägen immer so wohlwollend gegenüberstehst: Stichwort = Maronibrater, Aussprache = -broda.
Brezi 14.11.2007


Nicht nur Verkäufer!
Der echte Maronibrater brät seine Früchte stets auf seinem charaktaristischen zylindrischen, mit Holzkohle gefeuerten Ofen heraus. Neben ihm ein Sack mit "Rohmaterial", aus dem er bei gutem Geschäft alle Augenblicke nachlegen muss. Heute verkaufen die meisten Maronibrater daneben auch Bratkartoffeln und Puffer. *** Als ich geboren wurde, bekam man für 1 Schilling 7 Maroni, dann 6, dann 5. Danach ging es sehr schnell. Heute bekommt man für 10 Cent nicht einmal mehr ein leeres Stanitzel. Trotzdem können sich heute mehr Omas und Opas Maroni für die Enkerl leisten als damals, sei der Gerechtigkeit halber angemerkt. Maroni sind übrigens sehr gesund und werden sogar von Makrobioten gelobt, denen bald etwas suspekt ist.
Brezi 14.11.2007


@Brezi..
Wohlwollend, klar wenn es auch in meinen Augen eine Verbesserung darstellt ! Habe kein Problem damit, andere Argumente, Ansichten anzunehmen. Gerade bei der Vielfalt der Menschen, Meinungen, Ansichten ist es schwer, einen gemeinsamen Nenner zu finden. Doch ich denke, es gibt einiges , was uns verbindet und an einem Strang ziehen läßt und dies sollte uns alle verbinden. Nicht wahr ? Ganz lieben Gruß -sh-
shadow 14.11.2007


Zubehör: Maronibraterstiefeln
Traditionelles Schuhwerk des Maronibraters sind die sogen. Maronibraterstiefel/-schuhe. Meist knöchelhohe Rauhlederschuhe mit Zippverschluss.
Halawachl 03.12.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.