5 stars - 2 reviews5


mich trifft der Schlag


[ mi trifft da Schlog ]

mich packt das Entsetzen


Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Zwischenmenschliches Gemütszustände, Befindlichkeiten
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 28.09.2007
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (10)


Du meinst also:
Ein Schlaganfall ist ein Entsetzensanfall?
Interessant!
JoDo 28.09.2007


ist aber auch sehr gebräuchlich in allen teilen deutschlands.
Elli 28.09.2007


im Sinne von:
'Ich falle in Ohnmacht' okay
JoDo 28.09.2007


@jodo: genauso war es gemeint
@elli:
ich hab ja nach einträgen diesbezüglich gesucht, bevor ich es hier reinschrieb, und auch etliche DE-Beiträge gefunden, einige wahllos angeklickt, und bin bei der Aussage* mi trifft da Schlog* ständig auf Bairischen Seiten gelandet, man darf nicht vergessen, dass der bairische Sprachraum in DE annähernd so gross ist wie Österreich. Ich habe natürlich naturgegeben keine Ahnung wie es in nördlichen Teil von De gesagt wird, da muss ich passen, aber vielleicht meldet sich noch wer dazu.


Speisekarte 2004
Trifft mi doch neili fast da Schlog, es war a scheena Summatog. I kumm hoam, geh durch mein Gart´n, wos mi im Haus no net erwart´n. ...
www.wald-schaenke.de/spk.htm


Väterchen Prost und seine Bluesbriederchen - Gästebuch
Da verirrt man sich rein zufällig ins Haus 111 und ist plötzlich und unerwartet mit BAP ... Jetzt hob i des glesn und hob mir dacht mi trifft der Schlog! ...
www.bluesbriederchen.de/v/v_vpbb.php?l=0&m=0&s=3&e=0&n=


Feierabend - Internet für Senioren - Der Brunch
I hob ma denkt, mi trifft da Schlog. Da war a Buffet aufbaut, so wos groß hob i in meim ganzen Leben no net gseng. Da totale Wahnsinn! ...
www.feierabend.de/Der-Brunch/Startseite-16139.htm


den Brunch kann ich empfehlen zu lesen, ich musste lachen dabei, solche Sachen findet man eben nur, wenn man für Ostarrichi recherchiert
Amalia 30.09.2007


Zusatz:
Nachand kemma eine in Speisesaal. I hob ma denkt, mi trifft da Schlog. Da war a Buffet aufbaut, so wos groß hob i in meim ganzen Leben no net gseng. Da totale Wahnsinn!
Hummer, Lachs, Schrims, Kaviar. Oba a guate Sachan: Presssack, warmer Leberkas, Hendlhaxn.!
JoDo 30.09.2007


Meiner Meinung , aus Recherche und eigener Erfahrung kann diese Redensart nur aus dem deutschen Sprachgebrauch sein, denn........................
Suchbefehl im Google mit Wortlaut „mich trifft der Schlag“ auf D-Seiten ....Ergebnis : 556.000...(735.000).....(alle deutschen Seiten).............................................................................. Suchbefehl im Google mit Wortlaut „mich packt das Entsetzen“ auf D-Seiten...Ergebnis : 53.900...(71.900)...........................................................................................................................Die ersten zehn und weitere Stichproben führten nicht auf bairische Seiten oder ähnliches........................................................................................................................................
Suchbefehl im Google mit genauem Wortlaut „mich trifft der Schlag“ auf D-Seiten ....Ergebnis : 16.700...(20.000)......................................................................................................
Suchbefehl im Google mit genauem Wortlaut „mich packt das Entsetzen“ auf D-Seiten ....Ergebnis : 3..(davon ein Treffer Verweis auf Ostarrichi).........................................................
Außerdem schrieb „elli“ ja schon von der Verwendung in fast ganz Deutschland,..................... wobei ich und mein „Deitscher“ den „treffenden Schlag“ nur kennen bzw. das packende Entsetzen bisher nie in eigenem Gebrauch und Gehör war..........................................................
Schlager von Jürgen Drews (bekannter deutscher Sänger) als weitere Ergänzung ..Mich trifft gleich der Schlag oder...................................................................................................................
Jörg Bausch...Mich trifft der Schlag (ein PartyHit,sehr bekannt).................................................
Lg meli
Meli 30.09.2007


In Deutschland
Diese Redewendung benutzt man soweit ich weiß überall in Deutschland, nicht nur in Bayern (in Altbayern halt in der gleichen Lautung wie hier für Österreich angegeben). "Mich trifft der Schlag" und "Mich packt das Entsetzen" ist für mich nicht dasselbe. Das Zweite empfinde ich nicht als feste Redewendung, und von der genauen Bedeutung, der Stilebene und der Anwendung her anders.
System1 30.09.2007


@meli
dass die Redewendung aus dem deutschen Sprachgebrauch ist, das steht ausser Zweifel, wir sprechen alle deutsch und das habe ich nie bestritten. Ich wusste aber nicht, dass es so ein schwerwiegender Fehler ist, wenn man wie ich bei Elli nachfragt, und sich nochmal vergewissern will, Hiermit krieche ich untertänigst auf dem Bauch herum, und ziehe die Anfrage zurück :-))
Weil es hier um ösisprache geht, gebe ich natürlich : mi trifft da Schlog ein, so kam es wahrscheinlich zu den vermehrt bayrischen Seiten, die ausgeworfen wurden.(Ich wusste nicht ob Elli den tatsächlichen Schlaganfall meint (den hat der Schlag getroffen) oder eben nur den Ausspruch wenn etwas entsetzliches passiert.)
Amalia 01.10.2007


@Siebenstecken
danke auch für diese Auskunft, das wollte ich konkret wissen. Leider ist es nicht immer einfach, einen Spruch von uns zu erklären, aber wenn ich vom Urlaub nach Hause komme, und merke dass bei mir eingebrochen wurde und die Wohnung verwüstet ist, kommt der Ausruf: mi trifft da Schlog dem Entsetzen das mich packt sehr nahe, aber das ist nun sowieso hinfällig, weil ich das Wort entferne. Oft kommt es halt auch vor, dass man sich hier anmeldet, was einträgt und etwas dazu schreiben will und plötzlich klingelt es an der Tür....und man beschliesst demnächst weiterzumachen, und einige bleibt halbfertig stehen. Das einzige positive das hier nun bleibt:

Jodo und ich hatten Spass mit dem Brunch, und das ist immerhin etwas.
Amalia 01.10.2007


@elli,@meli,@siebenstecken...
elli hat es kurz und knapp gut erklärt, meli hat es atemberaubend recherchiert, siebenstecken hat es perfekt analysiert, da bin ich arbeitslos und stimme voll deren Meinungen zu ! -sh-
shadow 02.10.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.