1.3 stars - 4 reviews5


schassen, geschasst



rauswerfen, hinausgeworfen


Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: HeleneT
Erstellt am: 05.07.2006
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 3 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


Nichts bes. Österreichisches!
Nicht jedes ugs. Wort ist deshalb etwas speziell Österreichisches.'schassen',vom frz. chasser ‘(fort)jagen´,(s.a. engl. `to chase´), war im 18. Jh. zunächst für Studenten verwendet worden, die von einer Universität relegiert wurden. Später auch allgemein dt. ugs. für ‘jmdn. entlassen, hinauswerfen’. * Hermann Sudermann (ostpreuß. Schriftsteller, † 1928) : - freilich auf die Gefahr hin, » geschaßt « zu werden, falls... ("Das Bilderbuch meiner Jugend", 1922) *Der SPIEGEL: ...anstelle des geschaßten Chefdemagogen Karl-Eduard von Schnitzler letzte Woche gleich zweimal ins DDR-Fernsehprogramm gerückt...(13.11.1989)* DIE ZEIT: In England kann die Fraktion den Premier schassen , in Frankreich der Präsident. Im heutigen Bundestag aber ist der deutsche Kanzler unkündbar (1.7.2004) Aber natürlich auch in Österreich:* Arthur Schnitzler schreibt in seiner Autobiographie "Jugend in Wien" (1915-1918, hg. v. Therese Nickl u. Heinrich Schnitzler, Wien, Fritz Molden, 1968): Einer von den jüdischen Studenten, die [...] einer deutschnationalen Burschenschaft angehört hatten, war Theodor Herzl gewesen;

den ich selbst noch [...] in Reih und Glied mit seinen Couleurbrüdern umherspazieren sah; - daß diese ihn als Juden aus ihrer Mitte stießen, oder, wie das beleidigende Studentenwort hieß, » schaßten «, war zweifellos der erste Anlaß, der den deutschnationalen Studenten [...] zu dem vielleicht mehr begeisterten als überzeugten Zionisten wandelte, als der er im Gedächtnis der Nachwelt weiterlebt.

Koschutnig 04.12.2011



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.