5 stars - 7 reviews5


übergehen


[ vorne betont ]

überlaufen (Flüssigkeit in einem Gefäß; auch das Gefäß selbst)


Wortart: Verb
Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 13.01.2008
Bekanntheit: 71%  
Bewertungen: 7 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (6)


Beispiele:
"Dreh's Wasser ab! Die Wanne geht schon über." *** "Die Milch geht über (= kocht über) *** Das Bier (das Cola) geht über (schäumt über). *** Ihm/ihr gingen die Augen über (= standen Tränen in den Augen).
Brezi 13.01.2008


übergehen
@Brezi. Die Beispiele waren beispielhaft. Da gibt's nichts zu meckern.
Yana 18.01.2008


Nach einer Umfrage in einem deutschen Forum
bekam ich unheimlich viele Hinweise die bei der regionalen Abgrenzung geholfen haben. Ganz großen Dank! Es hat sich somit herausgestellt, dass der Ausdruck auch im gesamten süddt. Raum geläufig ist. Und in "Der König in Thule" hat es auch Goethe verwendet, obwohl gebürtiger Hesse und Wahl-Thüringer. Zusammenfassend kann gesagt werden, dass in D der Ausdruck umso ungeläufiger wird, je weiter man nach Norden vordringt. Im niederdt. Raum ist er dann schließlich ganz unbekannt.

Nochmals vielen Dank den Kollegen von "meinem" Forum, die eigentlich hauptberuflich Naturwissenschaftler sind. Vielleicht seid ihr neugierig geworden und schaut hier jetzt öfter herein. Brezi.
Brezi 18.03.2010


Wieder ein Kuriosum
Während in weiten Teilen Deutschlands ein höchst umgangssprachliches und mitunter irritierendes "laufen" fürs normale Gehen zu hören ist, gilt das daraus folgende "´übergehen" (von Flüssigkeiten) nicht als Standard oder ist sogar gänzlich unbekannt, wohingegen andererseits das Laufen in "überlaufen" als hochsprachlich gilt.DWDS z.B. kennt dieses "´übergehen" (mit Erstsilbenbetonung) nur in der Wendung:
5.) jmdm. gehen die Augen über
a) umg. jmd. ist durch etw. überwältigt: dir werden noch die Augen ü.!
b) dichterisch: jmd. muß weinen: Die Augen gingen ihm über, / So oft er trank daraus Goethe König in Thule II.
http://tinyurl.com/ydyo5fg
Koschutnig 19.03.2010


Aha!
Dann müsste Brezis Beispiel-Liste um "Augen übergehen" gekürzt werden.
klaser 20.03.2010


@klaser : Zum "Aha"!
Warum kürzen?DWDS führt Brezis Übergehen der Augen in Goethes "König in Thule" wohl an ("dichterisch" für "weinen"; ich hab´s ja erwähnt)) - aber das ist auch schon 200 Jahre alt, und es ist offiziell das einzige Beispiel für dieses "übergehn". Außerdem steht´s da ohne Bezug auf die Tränen als Flüssigkeit. Ich nehme nicht an, dass es großen Einfluss auf den Sprachgebrauch hat; müsste sonst "die Augen laufen über" nicht ebenfalls existieren? Das Balladenlernen ist heute ja auch nicht mehr so üblich.Brezi hat mit seiner Umfrage ja gezeigt, wie es mit der geographischen Verbreitung bzw. Bekanntheit von übergehn = überlaufen von Flüssigkeiten steht - und die Wörterbücher nehmen es einfach nicht zur Kenntnis. Mitunter findet es sich immerhin als eines der Synonyme für `überkochen´`oder `überborden´ (z.B. woxikon). Die zunehmende Nordlastigkeit der "Hochsprache" macht ja nicht nur uns Österreichern zu schaffen(s. z.B. Rahm : Sahne ).Zu diesem "übergehen" gibt´s eine rege gesamtdeutsche Diskussion auf http://www.chemieonline.de/forum/showthread.php?t=155556
Koschutnig 20.03.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.