5 stars - 2 reviews5


Schmökerstaude, die



Eberesche, die


Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Natur
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 20.08.2007
Bekanntheit: 10%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Gut, dass du es erklärst. Ich hätte mir darunter einen Strauch vorgestellt, in dessen Schatten man es sich gemütlich macht, um ein Buch zu lesen *g*
Brezi 20.08.2007


brezerl , brezerl *soifz*, hier weiss ich leider auch nicht weiter
Zitiere Russi: Ausserdem waren mir viele Wörter geläufig welche in keinem vorhandenem Wörterbuch zu finden waren.

Ich kenne das Wort durch Überlieferung - Grossmutter - Mutter - Bekanntenkreis - meines Ursprungs. Das Wort ist mir so vertraut, dass ich kürzlich eine Bekannte bei einem Spaziergang, als wir eine Schmökerstaude erblickten, fragte: Du wie heisst der Schmöker in echt? *schäm* ich wusste es gar nicht, (oder habe es verdrängt) weil das immer Schmökerstauden waren (für mich) aber sobald ich mehr erfahre, warum die so heisst, werde ich es bekanntgeben

Vielleicht lagen meine Ahnen mit einem Schmöker unter der Staude zum lesen und deswegen war es die Schmökerstaude *spässchen
Amalia 21.08.2007


Aber Amalia!
Es war doch nicht meine Absicht, dich auf eine etymologische Expedition zu schicken, um den Ursprung von "Schmöker" zu suchen. Ich habe mich nur über die Pseudo-Doppelsinnigkeit des Wortes abghaut. Schön, dass du ein mir bisher unbekanntes Wort eingetragen hast. Aber das habe ich ohnedies schon angemerkt. Demnach: nix "soifz", sondern "noch viel mehr solcher Wörter". Eine angenehme Arbeitswoche und auf bald!
Brezi 21.08.2007


@brezerl: ob du es wolltest oder nicht: ICH WILL ES NUN WISSEN......
...und bleibe dran, hab mit der Gärtnerei Gmünd tellt, und wertvollen Tip bekommen :*such*such*schnüffel*
Amalia 24.08.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.