5 stars - 10 reviews5


zaubern: mich zaubert es


[ mi zauwats ]

ich werde geschüttelt/gebeutelt, gerate ins Schleudern/in Turbulenzen (auch schulisch)


Wortart: Verb
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 20.07.2007
Bekanntheit: 74%  
Bewertungen: 10 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (8)


ein vielseitiger Ausspruch, auch gefühlsmässig zu verwenden,
zb: als ich in der Menschenmenge den/die erblickte hat es mich gezaubert, den/die sah ich schon jahrelang nicht; (quasi: mi hots grissn)
oder hormonell gesteuert :-)), als ich dieses Mädchen sah, hat es mich gezaubert
Amalia 21.07.2007


Wie wärs mit
"ich schwimme"?
klaser 23.07.2007


@klaser
"ich schwimme" deckt einen Teil der Bedeutung gut ab, das eher physikalisch bedingte Zaubern weniger. Denk an die Helden der Streif, die es an den Schlüsselstellen alle zaubert. Für den Wintersport passt es natura eher weniger, vielleicht aber für Wasserski?
Brezi 30.07.2007


Beispiele von mir....
Nur mit Mühe kann ich einen Sturz vermeiden, mich zauberts aber ungemein......Trotzdem zauberts mich immer wieder heftigst, manchmal brauch ich die ganze Strassenbreite um das auszureiten....LG -sh-
shadow 31.07.2007


@shadow
Danke, super Beispiele. Ihr wisst eh, für wie wichtig ich so was halte, damit die von uns hier beschriebene Sprache richtig lebt.
Brezi 06.08.2007


Aha, so seht's ihr das.,
bei mir aber (obwohl Schifahrer, Taxifahrer, Zweiradfahrer auf allen Untergründen) überwiegt das psychologische Zaubern vor dem physikalischen. Bei Daste-brüfungen hots mi efta zaubert.
klaser 06.08.2007


@shadow
oh je, die Verwechslung ist mir unangenehm. Weniger wegen des Versehens (Amalia) als wegen des Geschlechts. Wegen Deiner "Das können sogar Männer"-Aussage habe ich Dich für eine Frau gehalten... Zaubern: So bin ich früher auch gefahren, bis ich draufgekommen bin, dass öffentliche Straßen keine Rennstrecken sind. Oder redest du von Glatteis?
klaser 06.08.2007


Am Rollsplitt
zaubert's mi oba imma wieda(r)amoi.
klaser 06.08.2007



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.