| Dieses Wort hat eine eigene Seite: http://www.ostarrichi.net
Bejkeles, die (plural) - Die Schläfenhaarlocken der orthodoxen Juden
| Österreichisch : | Bejkeles, die (plural) | | Deutsch : | Die Schläfenhaarlocken der orthodoxen Juden | | | | Eingereicht von : | wuppl ( Region : Wien 5.,Margareten) | | Eingereicht am : | 2007-01-12 19:54:51 | | Verwendung : | ugs | | | | | Kategorien : noch keine Kategorie | | | | | | Aufrufe : | 14393 mal |
| | |
Ich mag dieses Wort:
 | Österreichisches Verzeichnis: |  | |
| |  | |  |
 | Kommentare: |  | | [ von HeleneT am 2007-01-13 11:30:40 ] die heißen auf der ganzen Welt so. Stimmt nur bedingt: [ von Brezi am 2007-07-16 09:48:00 ] Bejkeles heißen sie zwar auf der ganzen Welt, aber nur im Jiddischen, während sie der österreichische Dialekt aus besagter Sprache schon lange als Lehnwort übernommen hat und sogar im nichtreligiösen Sinn oft für Haarkotletten allgemein verwendet. Darüber, wie man das Wort in unserer Mundart nun schreibt, kann man ewig (und fruchtlos) diskutieren. fein, endlich hat es jemand auf den Punkt gebracht, danke brezerl. [ von Amalia am 2007-07-16 23:03:53 ]
Auch ich dachte schon vor langer Zeit daran, Beikeles/Haarkoteletten (passt hierher auch besser, weswegen ich an wuppl für Änderung ersuchen würde) einzutragen, habe aber davon Abstand genommen, weil mich die ständigen lapidar hingeworfenen Kommentare aber das ist doch französich... englisch... italienisch.. GANZ KRASS deutsch.... geärgert haben. Als ob das ein Argument wäre, pffft.
Allein aus der Besatzungszeit, je nachdem wo die verschieden Besatzungsmächte *residierten*, haben sich in diesen Zonen sehr viele Lehnwörter eingeschlichen, bzw wurde etliches aus deren Sprache übernommen und gewissermassen *eingebürgert*
Meiner Meinung nach geht es HIER nicht darum, aus welcher Sprache das Wort stammt, sondern ob es in Österreich im selben Sinn (oder überhaupt) gebräuchlich ist, wie in Deutschland.
Viele Worte, die hier eingetragen sind, reichen in die Österreichisch-ungarische Monarchie zurück, haben sie deswegen keine Berechtigung? Powidl ist tschechisch, Trottoire französisch, müssen diese Worte nun raus?? Nein, nein und nochmal nein!!
| |  | |  |
 | Beurteilungen: |  | | 2007-07-16 09:48:38(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-07-16 23:02:53(Gmünd): Qualität=2: Bekanntheit=100% 2007-07-16 23:22:25(Wien 12.,Meidling): Qualität=2: Bekanntheit=100% auch, vielleicht scherzhaft, für Koteletten 2012-05-14 15:50:05(Horn): Qualität=2: Bekanntheit=100% wie von Brezi bereits erwähnt: wird generell für Kotletten verwendet!
 | |  | |  |
|