Deutsch-Österreichisch WörterbuchÖsterreichisch-Deutsch Wörterbuch
Österreichisches WörterbuchDas österreichische Wörterbuch
    

Schnellverweis

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

Wortsuche


Ohne Schimpfworte

Wortfilter

Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge



ElitePartner.de

iPhone Programme



Dekor Farben



Internet Wetten



Haushaltsbuch



Alexithymie



Alexithymia



Money Management



Alooha Sprache



Language Community

Naturheilpraxis


Dieses Wort hat eine eigene Seite: http://www.ostarrichi.net

Alter - Lebensabschnittspartner

Dieses Wort muss bleiben ! 0 Dieses Wort muss weg ! 1

Österreichisch :

Alter , der , -n , -n

Aussprache :

Oida

Deutsch :

Lebensabschnittspartner

 
Eingereicht von :albertusmagnus ( Region : Graz(Stadt))
Eingereicht am :2009-12-15 19:18:23
Verwendung :vulgär
 
Kategorien :Zwischenmenschliches
 
Aufrufe :15851 mal
   



     Ich mag dieses Wort:

     

Ähnliche Wörter:

Alter

Kommentare:

Einwand: [ von klaser am 2009-12-16 00:53:35 ]
mir kommt vor, dass da zwei unterschiedliche Lebenswelten durcheinander geraten. "Oida" beinhaltet m.E. keine Aussage über die (bisherige oder beabsichtigte) Dauer einer Beziehung. Es kann sich um einen Ehemann handeln (bei jungen wie lang verheirateten Paaren) oder um einen Partner, sei er frisch angelacht oder in Ehemann-ähnlicher Position. Lebensabschnittspartner hingegen finden sich wohl nur in gewissen (zeitgeistigen?) Schichten, und die Nüchternheit des Begriffs korrespondiert für mich mit einer abgeklärten Auffassung von "Beziehung", mit voraussichtlichem Ende. "LAP" zeigt das noch besser. Das ist doch ein großer Unterschied: "Mei Oida hoid mi o" oder "Mein LAP kommt dann vorbei."
Der Einwand ... [ von am 2009-12-17 21:31:07 ]
von user klaser ist sehr berechtigt!
Irgendwie passt bei diesem Eintrag nix.
Auch mir ist das neudeutsche Wort [ von albertusmagnus am 2009-12-18 09:13:06 ]
"Lebensabschnittspartner" höchst zuwider, doch wie sollte man sonst diese Bedeutung von "Oida"
übersetzen?

Vielleicht als
"männlicher Teil einer Beziehung, die entweder durch Liebe, Verlöbnis oder einem Akt bürger-
lichen Rechts miteinander verbunden ist"
?
Auch hier ist die Erklärung sehr dürftig... [ von am 2009-12-18 13:16:05 ]
es passt immer noch nix, bei diesem Eintrag.
Frage:
Wenn dir das "neudeutsche" Wort so zuwider ist, warum dann dieser Eintrag?
Also [ von albertusmagnus am 2009-12-19 11:21:10 ]
meinem Erachten nach paßt es! Und das neudeutsche Wort kommt darin auch nicht vor.
Vielleicht willst Du bloß nicht verstehen? Denn daß man in Krems "Oida" in dieser Bedeu-
tung nicht kennen sollte, ist unglaubbar...

Wie würdest Du einem Bundesrepublikaner "Oida" erklären? Bin schon auf Deine Ant-
wort gespannt!
Vorschläge: [ von JoDo am 2011-08-23 21:23:09 ]
Ehemann, Mann, Gatte, Gemahl, Gespons, (Lebens[abschnitts])Partner
Neueste Erkenntnis: [ von klaser am 2011-08-24 00:29:19 ]
Die Schulfreundinnen meiner Tochter (11) sagen zueinander "Oida"! Damit kann einerseits die Person gemeint sein, andererseits ist es ein Ausruf, der so etwas wie mahnendes Erstaunen ausdrückt.

Beurteilungen:

2009-12-17 21:32:02(): Qualität=-2: Bekanntheit=-20%
   S. K.
2009-12-20 19:00:21(Wiener Neustadt(Land)): Qualität=-2: Bekanntheit=80%
   "Alter" auch in D für den Partner aller Art in Verwendung
2010-03-02 09:23:14(Graz(Stadt)): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
Alter

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Das deutsch-österreichische WörterbuchÖsterreichisches Wörterbuch


© 2000-2008 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB





0.022